Reklamı Kapat
Anasayfa > Makaleler > Webinar Seslendirme Nedir? Nasıl yapılır?
Webinar Seslendirme Nedir? Nasıl yapılır?
26.02.2021 17:08

Webinar, web ortamında gerçekleştirilen seminerlere verilen isimdir. Bir diğer adıyla internet üzerinden gerçekleştirilen canlı video konferansı da diyebiliriz. Bu web semineri içerisinde, slayt gösterileri, video gösterileri olabilir; hatta başka lokasyonlarda bulunan konuklar web seminerine görüntülü olarak bağlanıp sunum yapabilir. Webinar canlı yapıldığı gibi aynı zamanda kaydedilebilir.

Corona virüs sebebiyle, evden çalışmak zorunda kaldığımız bu günlerde birçok şirket müşterileri ve çalışanları ile iletişimde kalmak için şüphesiz ki internetten video konferansa imkân tanıyan program arayışına girdi. Bazı şirketler popüler video konferans yazılımlarının haricinde hardware&software özgün reji masaları ve canlı yayın çözümleri kullanmaya başladı. Tabi bu platformların kaydedilebilir olması önemli bir özellik olarak kabul ediliyor. Seslendirme, webinar yani internet ortamındaki seminer sona erdikten sonra başlıyor. Örneğin Türkçe yapılmış ve kaydedilmiş dört saatlik webinarın İngilizce diline dublaj yapılması isteniyor. Seslendirme ajansında artık hummalı bir çalışma başlıyor. Evvela webinarın Türkçe dilinden İngilizce diline çevirisi yapılıyor. Çevirisi tamamlanan webinar iki farklı kontrolden geçiyor. Burada çeviride yapılan hatalar düzeltiliyor. Seslendirme cast direktörü webinarda katılımcıların listesini cinsiyet, yaş kriterlerine göre çıkarıyor. Bu aşamada Türkçe konuşan bir konuşmacının yaşına ve orijinal ses tonuna karşılık gelecek olan İngilizce dublaj sanatçısına müsavi olması çok mühim. Daha sonra castı yani ses eşleştirmesi yapılan webinar her karakter farklı zamanlarda stüdyoya çağırılarak seslendirme yönetmeni eşliğinde dublaj ve podcast tadında kaydediliyor.

Webinar seslendirme daha serbest anlatımlı bir içerik olduğundan konuşmacılar hata yapabiliyor. Dil sürçmesi, telaffuz hataları, anlatım bozuklukları her şey birebir ve hatalarıyla çevrilip seslendiriliyor. Geçen aylardaki yazılarımızda podcast seslendirmeden bahsetmiştik. Webinar seslendirmenin podcast seslendirmeden farkı; webinarda konuşmacıların görüntüleri de işin içine dâhil olduğundan dudak senkronizasyonu faktörü devreye giriyor ve podcast seslendirmeye oranla daha emek isteyen bir iş. Podcast seslendirmede sadece radyo programına benzer bir ambiyans olduğundan dudak senkronu faktörü olmadan rahatlıkla yapılabiliyor.

Webinar seslendirme, yöneticiliğini yaptığım ajansa çoğunlukla İngilizce, Almanca, İspanyolca, Çince, İtalyanca, Fransızca, Arapça ve Rusça dillerinde geliyor ve bu dillerden Türkçe diline çevirisi yapılarak seslendirmesi isteniyor. Webinar seslendirmede en çok Türkçe dilinde seslendirme yapılıyor. Bu dili İngilizce ve Arapça takip ediyor. Uluslararası şirketler yaptıkları webinar faaliyetlerini farklı dillerde dublajını yaptırarak seminerin farklı ülkelerdeki paydaşlarına ulaşmasına olanak sağlıyor. Webinar seslendirmeye alternatif olarak biraz daha ekonomik olması hasebiyle zaman zaman altyazı tercih edilebiliyor. Ancak hiçbir zaman profesyonel dublajı ve senkronu yapılmış bir dublajın yerini tutamaz. Webinarı altyazılı takip etmek oldukça zordur. Altyazıyı takip etmek için bilgisayarın karşısından bir an olsun ayrılamazsınız. Ancak webinarı dublajlı takip ederken başka bir işle meşgul olabilirsiniz. Bu size webinarı seslendirilmiş veya dublajlı izlemenin veya dinlemenin konforunu sunar.


Fotoğraflar © Birol Berber - BiberSA Prodüksiyon

 

YAZAR HAKKINDA
Birol Berber
Birol Berber | BiberSA Prodüksiyon | Seslendirme Yönetmeni